/ 
Kuma Kuma Kuma Bear Chapter 199
Download
https://www.novelcool.com/novel/Kuma-Kuma-Kuma-Bear.html
https://www.novelcool.com/chapter/Kuma-Kuma-Kuma-Bear-Chapter-198/2133663/
https://www.novelcool.com/chapter/Kuma-Kuma-Kuma-Bear-Chapter-200/2150498/

Kuma Kuma Kuma Bear Chapter 199

Chapter 199 – Bear-san Returns To Crimonia  それから数日後、王都から無事に検問官たちが来て、クリフの仕事はやって来た検問官に
引き継がれる。あとはエレローラさんとグランさんが中心となって行われる。
A few days later, the inspector arrived from the capital, and finally released Cliff from his work. Afterwards, Eleanorsan and Gran-san took care of the matter.
 そして、わたしたちは本日、クリモニアに帰る。
Today is the day we head back to Crimonia.

After a few leisurely days, the inspector finally arrived from the capital and released Cliff from his work. Eleanorsan and Gran-san now formally took over to resolve the issue, meaning today was the day we could finally head back to Crimonia.

「ノア、ちゃんとクリフの言うことを聞くのよ。今度の休みには帰るから」
「Noa, listen to Cliff properly, okay? I'll be coming home on my next vacation.」

「Noa, listen to Cliff properly, okay? I will be coming home as soon as I get my next vacation.」

 屋敷の前では見送りをしてくれる者が集まってくれる。
Some people gathered around to send us off.
 そのエレローラさんが娘に言葉をかけている。
Eleanorsan gave her farewell to her daughter.

A few people had gathered to send us off, with Eleanorsan in front, making sure to say goodbye to her daughter.

「うん、お母様もシアお姉様によろしく言っておいて下さい」
「Okay. Mother, please tell Shioneesama I said hi.」

「Okay. Mother, please tell Big Sister Shia I said hi.」

 エレローラさんたちは明日王都に出発するそうだ。王都にはグランさんも一緒に行くことになっている。もちろん、犯罪を犯したガマガエル親子とミサを誘拐した黒服も一緒に連れて行かれ、王都で裁かれることになっている。
Eleanorsan and some others will be departing back to the capital tomorrow. Gran-san intends to head to the capital with them. Of course, they will bringing the toad and his son, as well as the black-clothed man with them. At the capital, they will be judged.
 ガマガエル家にいた使用人は数人は一緒に王都に行くが、ほとんどの者は街で刑罰にされることになっているそうだ。
A few of the servants working for the toad man are going too, but the rest of them are getting their sentence by the town instead.
 人によるけど、罪状が重くなる者と軽くなる者と分かれるらしい。
It really depends on who is the one making the judgment. However, they should be able to distinguish those who are more guilty than others.
 気になるのは囚われていた子供の居場所を教えてくれたメイドさんだ。エレローラさんの話では素直に話しているそうだ。
The one I'm worried about is the maid that was taking care of the abducted children. Eleanorsan told me that she was obedient and talked about everything.
 罪状は軽くなるといいんだけど。なんだかんだで、優しそうな人だった。
I hope she gets a light punishment. Either way, she seemed like a nice person.
 でも、こればかりはわたしが口を挟むことはできない。
Sadly, I don't get a say in this.
 エレローラさんは娘の頭を撫でると、次にわたしとフィナの方を見る。
Eleanorsan patted her daughter's head, then looked at Fina and I.

Eleanorsan would be departing back to the capital tomorrow, and Gran-san intended to join her, too. They were going to take the toad man and his son along with them, of course, as well as the black-clothed man. At the capital, they would finally be officially judged by the king.
A few of the servants working for the toad man would also be brought along while the rest of them would be sentenced by the town instead.
Their sentences would surely vary depending on who would be making the judgment, but I was sure they would be able to distinguish between those more guilty than others.
The only one I was worried about was the maid who had been taking care of the abducted children. Eleanorsan had told me that she had cooperated and confessed everything, so I hoped she would only receive a light punishment. Either way, she seemed like a nice person to me, but sadly, I would get no say in her judgement.
Eleanorsan patted her daughter's head, then turned to Fina and me.

「2人とも娘のことをお願いね。少し、我侭なところもあるけど、良い子だから」
「Please take care of my daughter. She's a little selfish sometimes, but she's a good girl.」

「Please continue to take care of my daughter. She can be a little selfish sometimes, but she's a good girl at heart.」

 わたしたちは頷く。
We nodded back.
 ノアが良い子なのは知っている。平民であるフィナと仲良くしているのがいい証拠だ。
We know Noa is a good girl. The proof shows in how she became good friends with Fina even though Fina is a commoner.
 たまに、クマ関連で暴走することもあるけど、優しい良い子だ。
Sometimes she goes a bit nuts over anything bear-related, but is usually a gentle child.
 ノアは恥ずかしそうに「お母さま、止めてください」と言っている姿がある。
Noa looked embarrassed, like she wanted to tell her mother to stop.
次にエレローラさんの隣にいるゼレフさんが声をかけてくる。
Then, Zelef-san spoke to us.

We nodded in reply.
We knew that Noa was a good girl; she had become such good friends with a commoner like Fina, after all.
She did go a bit nuts over anything bear-related from time to time, but she was usually just a simple, kind child.
Looking to the side, I noticed that Noa looked embarrassed as if she wanted to tell her mother to stop.
With Eleanorsan's goodbye all done, Zelef-san decided to speak up next.

「ユナ殿、今回は貴重な経験をありがとうございました」
「Yundono, I would like to thank you for the valuable experience I received on this trip.」
「なにか、大事になっちゃったけど」
「Sorry, it got a bit out of hand.」
「いえ、懐かしい友人にも会えることもできましたから、来て良かったですよ。それにユナ殿が謝ることではありませんよ」
「Oh no, I'm happy because I got to meet up with an old friend. There is nothing you need to apologize for, Yundono. 」

「Yundono, I would like to thank you for all the valuable experiences I received on this trip.」

「Sorry that it got a bit out of hand.」

「Oh no, I'm really happy that I was able to meet up with an old friend. There is nothing you need to apologize for, Yundono.」

 そう言ってもらえると助かる。
I'm glad he thinks of it that way.
 今回はゼレフさんにはいろいろと迷惑をかけて、助けてもらった。
Zelef-san really saved us this time. We ended up causing him a lot of trouble though.

I was glad that he thought of it that way.
Zelef-san had really saved us this time around even though we had only ended up causing him a lot of trouble in return.

「ただ、残念なのは帰りはくまゆる殿とくまきゅう殿に乗れないことです。もう一度、あの乗り心地を経験をしたかったのですが」
「It is unfortunate, however, that I would be unable to ride on Swaying Bear-dono or Hugging Bear-dono on the trip back. I would really like have that riding experience again.」

「It is unfortunate, however, that I will be unable to ride on Swaying Bear-dono and Hugging Bear-dono on the trip back. I would have loved to experience that again.」

 ゼレフさんが本当に残念そうな顔をする。
Zelef-san looked truly disappointed.
 ゼレフさんはエレローラさんと一緒に馬車で帰るらしい。それを聞いたゼレフさんは残念そうにしていた。今回はゼレフさんにお世話になったし、今度新しい料理を持って行ってあげないといけないね。
I heard Zelef-san will be going by carriage back with Eleanorsan. Zelef-san got disappointed after hearing that. Since Zelef-san helped out us this time, I should bring a new recipe to him next time.
 ゼレフさんに挨拶を終えると、最後にファーレングラム家一同が集まる。
After we finish our farewells, the Faren Gramm family gathered around last.

Zelef-san looked rather glum.
Zelef-san would be taking a carriage back together with Eleanorsan, which was why he was so disappointed.
Since Zelef-san had taken his time to help us out, I decided I would make sure to bring him a new recipe next time I visited the castle.
After Zelef-san said goodbye to everyone else, the Faren Gramm family approach me.

「ユナ、今回はお世話になった。ありがとう。おまえさんが居なかったら、わしたちの家が
取り潰しになっていたかもしれない」
「Yuna, thank you for your help. If you weren't here, I think my family would have been destroyed.」

「Yuna, thank you for your help. If you weren't here, my family would most likely end up in ruin.」

 グランさんは頭を下げる。
Gran-san lowered his head towards me.

Gran-san said with a bow.

「もう、何度も聞いたよ」
「It's fine, you've told me a lot of times.」

「It's fine. You've already thanked me plenty of times.」

 グランさんにもミサのご両親にも何度もお礼を言われた。
Gran-san and Misa's parents both thanked me many times already.
 昨日も感謝とお礼を言われている。何度目の礼か分からない。
They gave me their thanks yesterday too. I don't know how many times it's been
 お礼をしたいから、なにかしてほしいこと。欲しい物はないかと聞かれたが。ミサを救って、その家族からお礼を貰うのはなにかが違うと思う。わたしがミサを助けたかっただけで、お礼が欲しいからとか、仕事だからとかで助けたわけじゃない。だから、ミサの家族から金銭類のお礼を貰うつもりはない。
Since they want to give their thanks, they keep asking me if there is anything i want. It feels wrong to receive something from the family for rescuing Misa. I didn't rescue Misa because I wanted a reward or because it's my job. I have no intention of receiving money from them.
 もし金銭類のお礼を貰ったら、あの怒りが、ミサを助けた気持ちが嘘になるような感じがする。だから、お礼は言葉だけでいい。
I feel like if I received money as thanks, all the anger and feelings I felt saving Misa would feel like a lie.

Gran-san and Misa's parents had thanked me so many times in these past few days that I had completely lost count.
Since they wanted to show their gratitude, they kept asking me if there was anything they could do for me, but it felt wrong to receive something for simply doing what I wanted. I most certainly hadn't rescued her because I wanted a reward, so I had no intention of receiving money from them.
If I accepted it, all the anger and feelings I had felt when saving Misa would just be a lie.

「みんな、帰っちゃうんだね」
「Everybody's going home.」

「Everybody's going home…」

 ミサが寂しそうにする。こればかりは仕方ない。
Misa looked sad. Sadly we can't help it.
 クリモニアがわたしたちの帰る場所だ。
Crimonia is where our home is at, after all.
 そして、ミサは羨ましそうに横に立つ父親を見る。
Afterwards, Misa looks over to her father enviously.

Misa looked sad, but we couldn't really help it.
Crimonia was our home, after all.
Misa then looked at her father enviously.

「ウ~、お父様はズルいです。わたしも一緒に行きたいです」
「Uuu, father, how unfair. I want to go too.」

「Uuu, Father, this is unfair. I want to go, too.」

 ミサの父親であるレオナルドさんはわたしたちと一緒にクリモニアに来ることになっている。
Misa's father, Leonardo-san, will be heading back to Crimonia with us.
 それは今回の事件でフィナのご両親に謝罪するためだ。本当は領主であるグランさんが謝罪に行く予定だったが、王都に行かなければならないので、レオナルドさんが来ることになったのだ。
The reason is because Misa's parents wanted to apologize to Fina's parents for what happened. Originally, the plan was for Gran-san to go apologize, but he has to go to the capital, so it was decided that Leonardo-san will go to Crimonia instead.
 フィナは大丈夫ですと断っていたが、最終的に断れずにいた。
Fina said it wasn't necessary and tried to refuse the offer, but in the end could not.
 何度もわたしに助けを求める視線を向けられたが、こればかりはわたしが口を挟める事ではない。
She looked at me many times for support, but I had no say in this either.
 わたしもフィナを危険な目に合わせたことをティルミナさんとゲンツさんに謝らないといけない。だから、グランさんやレオナルドさんの気持ちが分かる。だから、口は挟めなかった。
I have to apologize to Terumi-san and Gentz-san for putting Fina in danger too, so I understand how Gran-san and Leonardo-san must feel. That's why I didn't say anything.
 そんな理由で父親がクリモニアに行くので、ミサが羨ましがっている。
Because of this, Misa is envious of her father who gets to go to Crimonia.

Misa's father, Leonardo-san, was coming to Crimonia with us because he wanted to apologize to Fina's parents for what had happened here. Originally, the plan had been for Gran-san to go, but he was required at the capital, so it was decided for Leonardo-san to accompany us instead.
Fina had told them that it wasn't necessary, and tried to stop them from going, but to no avail.
She had looked at me many times for support, but I didn't really have any say in that matter, either. I had to apologize to Terumi-san and Gentz-san for putting Fina in danger as well, so I understood how Gran-san and Leonardo-san must feel. That was why I had simply kept quiet.
Still, it was because of how things had turned out that Misa was now envious of her father, who got to accompany us to Crimonia.

「フィナ殿の両親に謝罪しにいくだけだよ。すぐに戻ってくる。だから、今回は大人しく留守番をしててくれ
「I'm going so I can apologize to Findono's parents. I'll be coming home soon, so be a good girl and stay home, okay?」

「I'm going so that I can apologize to Findono's parents. I won't be long, so be a good girl and stay at home, okay?」

 レオナルドさんは娘を宥めるように頭に手を置く。
Leonardo-san pats his daughter's head to soothe her.

Leonardo-san patted his daughter's head to soothe her.

「今度はミサが遊びに来て、そしたらお店に案内するから」
「Misa, you can come along next time, and I'll bring you to my shop.」

「Misa, you can come along next time, and I will even take you to my shop.」

 ちなみに、お店のクマの制服は2人が欲しがったのでプレゼントすることになった。
On the side note, both Misa and Noa really wanted the shop's bear uniform, so we gave it to them.
 あんなクマの制服をもらってどうするのかな。パジャマ代わりぐらいにしかならないけど。
What can they use those uniforms for though? I can't think of any other use for them other than pajamas.
 帰ったら、フィナの制服を注文しないといけない。シェリーのところにはぬいぐるみも取りに行かないといけないし。問題はない。
When we get back, I have to put an order in for Fina's uniform. I can ask for it when I pick up the plushies from Sherry's place. There should be no problem.

On the side note, both Misa and Noa really wanted the shop's bear uniforms, so we decided to let them keep the uniforms.
What would they use the uniforms for, though? I couldn't think of any other use for them other than pajamas…
Anyway, when I got back to Crimonia, I would have to order two new Bear Uniforms for Fina. Luckily, I could just ask for them as I pick up the plushies.

「はい、かならず行きます」
「Okay. I'll come for sure.」

「Okay. I'll come for sure!」

 クリモニアとこの街はそれほど離れていない。行き来できない距離ではない。会おうと思えばいつでも会える。クマイベントのおかげで次回来ても、狂気事件で騒がれることはないから、安心して来られる。でも、別の意味で騒がれそうだが、それは仕方ない。
Crimonia is not that far away from this town. At the least, it's not a distance you can't travel back and forth from, so we can meet whenever we want. Thanks to the Bear Event, I can safely come back to this town without having to worry about causing another mad bear incident. If something else happens though, that can't be helped.

Crimonia was not that far away from here. At the very least, it was a distance we could travel fairly quickly, so we could meet whenever we wanted. Thanks to the 'Play with Bear-sans' event, I could now safely come back to this town without having to worry about causing another Bear incident. Well, someone might still try to bother us, but that was just the usual reception I could receive at any town.

 一通りの挨拶を済まして、わたしたちはクリモニアに向けて出発する。
Once we finally finished, we departed back towards Crimonia.
 レオナルドさんとレオナルドさんの護衛が一緒のため、帰りはクマハウスの使用はしていない。クリフにも許可をもらっている。残念そうにしていたのはノアだったが、王都に行ったときの『くまさんと一緒』で寝ることを約束すると嬉しそうに了承してくれた。
Because Leonardo-san and his guards are coming along, I decided not to use the Bear House for this return trip. Cliff was okay with it, but Noa was very disappointed. Instead, I promised her she'll get to spend time with the bears and sleep together with them, so she happily obliged.

Once everyone finally said their goodbyes, we departed for Crimonia.
Because Leonardo-san and his guards were coming along, I decided not to use the Bear House this time around. Cliff was okay with it, but Noa seemed very disappointed. In order to cheer her up, I promised her that she would get to spend some extra time with the Bears and even snuggle to sleep with them.

 そして、何事も無く、久しぶりにクリモニアに帰ってきた。かなりの期間を離れていた気がする。少し、懐かしく感じる。
We eventually returned to Crimonia safely. It felt like we have been gone for a while, as I felt a bit homesick.
 街の中に入り、空を見ると、あと数時間で日が沈みそうだ。だから、今日は帰って風呂に入って寝たいところだけど、フィナを家に送り届けないといけない。それにティルミナさんにも、いろいろと報告もしないといけない。
We entered the town, and I looked up at the sky. It'll get dark in a couple of hours. I want to go home so I can take a bath and head to bed, but I have to take Fina home first. I also have a lot I'll have to report to Terumi-san.
 ノアとクリフとは別れ、わたしとフィナ。そして、レオナルドさんの3人でフィナの家に向かう。
We parted from Noa and Cliff, leaving Fina and I. Together with Leonardo-san, we headed to Fina's home.
 レオナルドさんは翌日の朝にフィナの家に謝罪の挨拶に行こうとしていたが、朝は忙しく逆に迷惑がかかるとわたしが助言したことで、このままフィナの家に向かうことになった。
Leonardo-san had wanted to apologize to Fina's family the following morning, but I told him that it might be busier then, so we decided to head there now.
 嘘は言っていないが朝一だとわたしが付き合うのが面倒臭かった理由が一番高い。
I didn't really lie, but having to go first thing in the morning is a pain for me, so it was the best excuse.
 あの件のことを説明するなら、当事者であるわたしも説明に付き合わないといけない。
It's best if I went to explain what happened, since I was directly involved.
 もっとも、どの時間帯に行こうが、貴族が来れば驚かれるのは変わりない。なら、ティルミナさんたちには悪いけど、早々に終わらせて、のんびりとしたい。
Besides, it doesn't matter what time we go visit them, anybody would get scared to have nobles suddenly visit them. I feel bad for Terumi-san and the others, but I really want to get this over with and relax.

Before long, we returned to Crimonia safely. I had felt a bit homesick by this point, so it seemed like I hadn't been home in ages.
When we entered town, I took a look up at the sky; it would be getting dark in a couple of hours. I wanted to head straight home to take a bath and cuddle up in a bed, but I had to take Fina home first. Oh, and I also had a lot to report to Terumi-san.
We parted ways with Noa and Cliff then headed to Fina's home together with Leonardo-san.
He had planned to apologize to Fina's family the following morning, but I told him that they would most likely be busy then, so we decided to just take him there now.
I didn't really lie about them being busy, but it was mostly because having to go there first thing in the morning would be a pain for me, so it ended up being a good excuse.
I had to go with them as it would be best if I explained what had happened; I was responsible for Fina on this trip, after all.
Besides, regardless of when we would pay them a visit, I was sure they would be a bit freaked out having a noble show up at their door unannounced. I kind of felt bad for them, but I really wanted to get this over with, so that I could go home and relax.

「本当に来るのですか?」
「Do you really have to come?」

「Is it really necessary to speak with my parents?」

 フィナが気が重そうな顔で尋ねる。
Fina asked, looking really heavy-spirited.
 ここまでレオナルドさんが来ていると言うのに往生際が悪い。
Even after Leonardo-san came all this way, she still hasn't given up.
 貴族のレオナルドさんが自分の家に謝罪に来るのが嫌らしい。
She really doesn't like the idea of a noble like Leonardo-san visiting her home.
 気持ちは分からなくも無い。
I kind of understand how she feels.
 わたしだって元の世界で、村長や町長ならまだしも、都知事クラスが家に謝罪に来たら、申し訳なく思うかもしれない。自分と身分が違う人が来ればそう思っても仕方ない。
Back in my former world, you might feel bad if the town mayor or metropolitan governor came all the way to your house to apologize to you. You can't help but feel that way when it's somebody with a different social status than you.
 さらにこの世界では、平民と貴族とでは開きがあるらしいからね。
Not to mention in this world, there appears to be a visible gap between commoners and nobles.
 でも、ここまで来てしまったんだ。諦めるしかない。
But if he's already come all this way, you might as well give up.

Fina tried asking again, looking really dispirited.
She still hadn't given up even though Leonardo-san had already came all this way.
She really didn't like the idea of having a noble like Leonardo-san visit her home, huh.
Well, I kind of understood how she felt.
Back in my old world, I would have felt uncomfortable if the mayor had come all the way to my house to apologize for something. Heck, anybody would feel troubled if someone of a higher social status came to their house.
Not to mention that, there was a large, visible gap between the commoners and the nobles in this world.
Still, since Leonardo-san was already here, Fina might as well give up.

「ミサの大切な友人に大変な目に合わせてしまいましたからね。しっかり謝罪をしないと父に叱られます」
「I've let Misa's beloved friend get into such danger. If I don't properly apologize, father will scold me.」
「わたし、なんともないよ」
「But nothing really happened to me.」
「それとは別ですよ」
「That has nothing to do with this.」

「I allowed Misa's beloved friend to be put in such a dangerous situation. If I don't properly apologize, Father will scold me.」

「But, nothing really happened to me.」

「You were put in a dangerous situation; not getting hurt doesn't change that.」

 フィナも諦めて家に向かい、到着する。
Fina finally gave up when we reached her home.

Fina finally gave up when we reached her home.

「お母さんを呼んできます」
「I'll go call mother.」

「I'll go call Mother.」

 フィナが家のドアを開けて中に入る。中に向かって「お母さん! お母さん!」とティルミナさんを呼ぶ声が漏れてくる。ドアが開いているためティルミナさんの声も聞こえてくる。「フィナ帰ってきたの?」「フィナ帰ってきたのか」ゲンツさんの声も聞こえるね。「お母さん、外に来てくれる。お母さんに会いたいって人がいるの」
Fina opens the door to her house and enters. We could hear 「Mother! Mother!」as she calls for Terumi-san to come out. Since the door was open, we could hear Terumi-san's voice too. 「Fina, you're home?」「Fina, you're back!」We could hear Gentz-san's voice too. 「Mother, can you come out? There's somebody that wants to see you.」
 そして、フィナに連れて来られたティルミナさんとゲンツさんがやってくる。ゲンツさんは仕事は終わったのかな?
Eventually, Fina drags both Terumi-san and Gentz-san out. Gentz-san must be done with his job for the day.

Fina said and entered the house. We could hear her call out「Mother! Mother!」to Terumi-san. Since Fina left the door open, we heard Terumi-san's reply. 「Fina, you're home?」「Fina, you're back!」Gentz-san pitched in as well. 「Mother, can you come out? There's somebody who wants to see you.」
Eventually, Fina dragged both Terumi-san and Gentz-san outside. Gentz-san must already be done with his job for the day since he was home, huh.

「あら、ユナちゃん。お帰り。少し予定よりも遅かったのね。わたしに会いたいってユナちゃんなの?」
「Oh my, Yunchan. Welcome back. You're back a little later than originally planned. Yunchan, you wanted to see me?」
「やっと、戻ってきたか、心配したぞ」
「I'm glad you're both back, but we were worried.」

「Oh my, Yunchan. Welcome back. You're back a little later than you've originally planned, though. Is that why you wanted to see me?」

「I'm glad you're both back. We've been worried.」

 その割には心配そうにしている顔には見えない。
They don't look concerned to the slightest though.

They didn't look concerned in the slightest, though.

「違うよ。2人に会いたがっているのはこの人だよ」
「Not me, this person does.」

「It's not me who wanted to see you, it's this person.」

 レオナルドさんが一歩前にでる。
Leonardo-san took a step forward.

Leonardo-san took a step forward.

「ユナちゃん。そちらの方は?」
「Yunchan, who is this?」
「シーリンの街の領主の息子さん。ミサのお父さんだよ」
「He's the son of the lord of Sheelin Town. He's Misa's father.」
「レオナルド・ファーレングラムです」
「My name is Leonardo Faren Gramm.」

「Yunchan, who is this?」

「He's the son of the Sheelin's feudal lord. He is Misa's father.」

「Good evening. My name is Leonardo Faren Gramm.」

 頭を下げるレオナルドさん。
Leonardo-san bowed.

Leonardo-san greeted them with a bow.

「領主の息子? ってことは貴族様? どうして、ここに」
「Son of a lord? So you mean he's a noble? But why is he here?」

「Feudal lord's son?! As in, a noble?! Why is he here?!」

 ティルミナさんとゲンツさんが驚いている。やっぱり、貴族が家に来たら普通は驚くよね。
Terumi-san and Gentz-san are surprised, which is a normal reaction. Nobles don't go visit commoner homes very often.

Terumi-san and Gentz-san panicked a bit, which was a normal reaction since it was unusual for nobles to visit commoners' homes.

「まさか、娘のフィナがなにか失礼なことをしましたか?」
「Could it be our daughter did something rude?」

「Could it be that our daughter did something rude?」

 不安そうに尋ねる。まあ、貴族が家に来たら、そう思うのかな。
They asked nervously. I guess that's what most people will think having a noble come to their home.

Terumi-san asked with dread in her voice. Yeah, it made sense for most people to think of that first if they had a noble come to their home.

「いえ、このたびは娘さんにご迷惑をかけたことに謝罪に来ました」
「No, on the contrary, I have come today to apologize for the trouble we brought upon your daughter.」

「No, on the contrary, I have come today to apologize for the trouble we brought upon your daughter.」

 ティルミナさんがどういうこと? って感じでわたしの方を見る。
Terumi-san looked at me like she wanted to ask about what was going on.
 わたしが説明しようとしたが、レオナルドさんが説明をする。
I was going to explain, but Leonardo-san continued.
 たまにわたしが補足をする。
I just chip in some details.

Terumi-san looked at me like she was begging me to explain what was going on.
Just as I was about to do so, Leonardo-san explained everything himself with me simply chipping in some details from time to time.

「娘が攫われるときに、守ろうとしてくれまして」
「When my daughter was going to be kidnapped, your daughter tried to save her.」

「When my daughter was being kidnapped, your daughter tried to save her.」

 娘を見るティルミナさん。
Terumi-san looked at Fina.

Terumi-san looked at Fina.

「そうですか。それで、わざわざ、シーリンの街から。申し訳ありません」
「I see, that's why you came all the way from Sheelin. We apologize for the trouble.」

「I see, that's why you came all the way from Sheelin. We apologize for the trouble.」

 どう、対応していいかティルミナさんとゲンツさんは困っている。
Terumi-san and Gentz-san were troubled, as they didn't know how to deal with this situation.
 2人は家に上げていいものなのか。おもてなしを何をしたらいいか悩んでいる顔だ。
They look like they were thinking whether to invite us into the house, and to do something for hospitality.
 たまに、わたしの方を見るがわたしもどうしたら良いか分からない。家に上がらせるべきなのか、このままでいいのか。
They looked at me a couple of times, but I don't know what they should do either. We can either head into their home, or just stay outside.
 それにレオナルドさんも謝罪をしたらすぐに帰ると言っていた。
Besides, Leonardo-san said that once he gave his apology, he'll return home.

Terumi-san and Gentz-san were quite troubled, as they didn't know how to deal with this situation.
They seemed conflicted on whether to invite us into the house and try to do something for the sake of hospitality, or simply stand here.
They even looked at me a couple of times, but I didn't know what they should do either. We only had two choices: head inside or stay outside. Well, Leonardo-san had mentioned that he would head home right after apologizing…

 でも、ティルミナさんでも困ることあるんだね。テキパキと仕事をするイメージがあったから、こんなに困っているティルミナさんは珍しい。もっとも、ゲンツさんはティルミナさん以上に困り顔をしている。
I'm surprised to see that Terumi-san has stuff she worries about. She always had this image of her finishing her work briskly, so this is unusual. Also, Gentz-san looked even more concerned than her.
 一家の大黒柱がなさけない。
How shameful for the head of the household.
 レオナルドさんから謝罪の言葉が終わり、最後に品物を渡している。
Once Leonardo-san finished his apology, he handed over some goods.

It was a strange sight to see Terumi-san worry, however. She always had this image of doing her work with steadfast confidence.
Gentz-san looked even more concerned than her. He looked pitiful though he was the head of the household.
Once Leonardo-san was done with his apology, he handed over some goods.

「今回はこのようなことがありましたが、今後とも娘の友人としてよろしくお願いします」
「Such a thing occurred during their trip this time, but I hope you'll treat my daughter kindly the next time you all meet up.」

「Even though such a thing occurred during their trip this time, I hope that you will treat my daughter kindly the next time you meet her.」

頭を下げるレオナルドさん。それに釣られてティルミナさんとゲンツさんも頭を下げる。
Leonardo-san bowed once again. Terumi-san and Gentz-san followed and bowed back.

Leonardo-san said and bowed once again. Terumi-san and Gentz-san followed suit and bowed back.

「では、わたしはこれで失礼します」
「Well then, I will be taking my leave.」

「Well then, I will be taking my leave now.」

 レオナルドさんはわたしの方を見る。
Leonardo-san looked at me.

Leonardo-san said then turned to me.

「ユナさんも今回はありがとうございました」
「Yunsan, thank you for all your help.」
「レオナルドさんは明日には戻るんですよね」
「Leonardo-san, are you leaving tomorrow?」
「はい。父も王都に向かったと思いますから、早めに戻らないといけませんからね」
「Yes. Father will be heading to the capital, so I think I should get back to Sheelin as soon as I can.」

「Yunsan, thank you for all your help.」

「Leonardo-san, are you leaving tomorrow?」

「Yes. Father will be heading to the capital, so I should get back to Sheelin as quickly as possible.」

 再び頭をを下げて離れていく。今日はクリフの屋敷に泊まって、明日には帰るそうだ。本当はゆっくりしたかったらしいけど。さすがにあれだけのことがあったので、領主であるグランさんがいないから戻らないといけないらしい。
He bowed one last time and left. He will be staying the night at Cliff's residence, and depart tomorrow. It seemed he had wanted to relax a bit more, but because Gran-san will be absent due to the kidnapping incident, Leonardo-san has to return.

He bowed at Fina's parents one final time and left. He would be staying the night at Cliff's place and then depart early tomorrow morning. He seemed like he wanted to stay longer, but with Gran-san being absent from Sheelin due to the kidnapping incident, Leonardo-san was forced to return early.

「フ~」
「Phew~」

「Phew…」

 レオナルドさんが居なくなるとティルミナさんが息を吐く。
As soon as Leonardo-san was gone, Terumi-san sighed.

Terumi-san sighed the moment Leonardo-san was out of sight.

「驚いたわ。まさか、シーリンの街の貴族様が家に来るとは思わなかったわ」
「I was so surprised. I never thought a noble from Sheelin Town will visit our home.」
「そうだな」
「That's right.」
「お母さん、お父さん、ごめんなさい」
「Mother, father, I'm sorry.」

「Now this was something. I never thought a noble from Sheelin would visit our home.」

「Yeah…」

「Mother, Father, I'm sorry.」

 フィナが謝る。
Fina apologized.

Fina apologized.

「別に謝ることじゃないわ。あなたは友達を守ろうとしたんでしょう。でも、あまり心配させないでね」
「You have nothing to apologize for. You tried to protect your friend, right? Just try not to make us worry too much.」

「You have nothing to apologize for. You tried to protect your friend, right? Just try not to make us worry too much.」

 怒らずにフィナの頭を優しく撫でてあげる。
They patted Fina's head gently, not getting angry at all.

They said and gently patted Fina's head, not getting angry at all.

「ユナちゃんもありがとうね。いろいろと娘がお世話になったみたいね」
「Thank you, Yunchan. You really took care of our daughter.」
「わたしもゴメン。フィナのことを預かっていたのに」
「I'm sorry too. I promised I'll take care of Fina properly too.」
「気にしないでいいわよ。ユナちゃんが娘のことを大切に思ってくれているのは知っているから。こうやって無事にいるんだし」
「Don't worry about that. We know you really treasure our daughter. You're all back home safe and sound.」

「Thank you, Yunchan, for taking such good care of our daughter.」

「I'm sorry, too. I had promised I would make sure nothing happened to her Fina, after all.」

「Don't worry about that. We know that you care deeply for our daughter. I'm just happy you're all back home safe and sound.」

 フィナを自分の方に寄せて抱きしめる。
Terumi-san went up to Fina and hugged her.

Terumi-san said and pulled Fina in for a hug.

「お母さん、苦しいよ」
「Mother, it hurts.」
「久しぶりに娘に会えたんだからいいでしょう」
「It's been a while since I get to see you, so this much should be okay.」
「恥ずかしいよ」
「It's embarrassing.」

「Mother, it hurts.」

「It's been a while since I last saw you, so this much should be okay.」

「It's embarrassing.」

 微笑ましい光景だね。ゲンツさんは自分も混じりたそうにしているが我慢している姿がある。
It was a pleasant sight. Gentz-san looked like he wanted to join in, but held back.
 そして、わたしは帰る旨を伝えると。
I told them I was going to head back home.

What a pleasant sight. Gentz-san looked like he wanted to join in, too, but held back.
As I didn't want to bother them any longer and ruin the moment, I told them I was going to head back home.

「それなら、一緒に食べましょう。話を詳しく聞きたいし」
「Before you go, why don't you join us for dinner? There's lots I want to hear about.」
「久しぶりの親子の……」
「You guys should spend time together as a family…」

「Before you go, why don't you join us for dinner? There's lots I want to hear about.」

「You should spend this evening together as a family…」

 団欒と言葉を続けようとしたがティルミナさんに塞がれる。
I tried to talk my way out of it, but Terumi-san would not budge.

I tried to talk my way out of it, but Terumi-san wouldn't budge.

「なに言っているのよ。そんなの気にしないでいいのよ。早く上がって」
「What are you saying? Don't worry about that, you can join in. Come on in.」

「What are you saying? Don't worry about that, we want you to join us. Come on in.」

 わたしはティルミナさんに腕を引っ張られ、反対の手をフィナが掴む。わたしは抵抗もせずに家の中に連れて行かれた。
Terumi-san pulled my arm with one hand, while holding onto Fina's hand with the other. I stopped resisting and let her drag me into the house.

Terumi-san grabbed my arm with one hand and Fina's hand with the other. I knew it would be meaningless to resist and let her drag me into the house.

AN:
PASH! Books has released some new information.

(TN: The notice is for the release of volume 2 of the light novel)
PASH!ブックス様で情報が公開されました。

Author's note:
Some new information has been released on the second volume of the novel at PASH!

Chapter end

Report
<<Prev
Next>>
Catalogue
C726 (END) – Ultimate True God, the Pioneer of the Era of Gods (Ending)
C724 – There's No Such Thing as a God in this World
C723 – The Last Trial!
C717 – The Critical Step to Lighting the Divine Fire
C700 – Fall of an Archmage
C699 – Endless Bloodshed
C698 – What A Shame
C697 – Nemesis After Hundred Years
C696 – You're My Only Hope
C695 – Darkness Does Not Rule, I Rule Darkness
C694 – I Now Proclaim You Ruler Over All!
C693 – Unwilling to be a Slave
C692 – An Unwavering Spirit
C691 – The Dark Omen that Destroys the Sun and Stars
C690 – A Memory That Stood the Test of Time
C689 – Lead the Hero to Bow
C688 – The Lonely Dragon Queen
C687 – Crushed!
C686 – A Peerless Swordswoman
C685 – Ferde's Calamity
C681 New
C680 New
C679
C678
C677 – Endless Curse
C676
C675 – Link, You've Gone on the Road of No Return
C674
C673 – The Aggressive Power of Lava
C672 – The First Curse of the Divine Fragment
C671
C670
C669 – Time to Risk Lives!
C668
C667 – Temptation of the Celestial Stone
C666
C665 – Target: Shadow Divine Fragment
C664 – An Unexpected Visitor
C663 – The Prophecy Becomes True
C662
C661
C660
C659
C658
C657
C656
C655
C654 – No Pain, No Gain
C653 – Haha, He's Dead Now!
C652 – It's Just Survival of the Fittest
C651
C650
C649
C648
C647 – You're Great, but You Talk Too Much
C646
C645 – Is It Really Over Now?
C644
C643 – Turn and Run
C642
C641 – Sovereign of Light?
C640 – Have I Summoned a God?
C639 – Magician, I Can Smell the Fear in Your Heart
C638 – Realm Protector
C637 – Starting Today, You Must Serve Me
C636 – Mortal, Are You the One Who Summoned Me?
C635 – This Time, I'll Fight Personally!
C634 – A Brush with Death
C633 – He's Looking for Death
C632
C631 – No Choice
C630
C629 – Dragon King of Light
C628 – The Past Shapes Us All
C627 – Your Majesty, What are You Doing?
C626 – Savior of the Realm
C625
Chapter 624
C623 – Deceiver
C622 – A Completely New Magical System!
C621 – Visitor from the Void
C620 – A Blue–Skinned Intruder
C619 – Celine's Bloodline Talent
C618 – Take Care, Kid
C617 – Each with Their Own Plans
C616 – Mortal, You Will Be Judged Soon!
C615 – Don't Worry, I Still Have Strength!
C614
C613 – Judgement from a True God!
C612 – Legendary Magic and Divine Retribution
C611 – Will We Succeed?
C610 – The Army of Destruction's Scheme
C609 – Dragon Race Divides
C608 – Is There a New Person in Charge?
C607 – Dragon Allies
C606 – Time to Take On Ferde!
Chapter 605
Chapter 604
Chapter 603
C602 – The Dark Magician's Rebirth
C601 – Can I Still Call You Duke?
C600
C599 – Young Man, Wish You a Beautiful Life
C598 – Only One will Walk Out of Here Alive
C597 – Instant Battle of Life or Death
C596 – An Unjust Treatment
C595 – The True Ruthlessness Begins
C594 – I Don't Know What You're Thinking
C593 – Moment of Testing One's Heart
Chapter 592
C591 – First Challenge in the Tundra
Chapter 590
C589 – Water of Miracles
Chapter 588
C587 – Time Passes, Magic Puppet Heart
Chapter 586
C585 – A Strange Person
Chapter 584
C583 – Book of Creation's Pieces
Chapter 582
C581 – The High Elves Are Crazy!
C580 – A Wretched End to a Glorious Life
Chapter 579
Chapter 578
Chapter 577
Chapter 576
Chapter 575
Chapter 574
C573 – The Prophecy's Reminder
Chapter 572
C571 – The Foundation of Cooperation
Chapter 570
C569 – There's Somewhere This Magical in the World
C568 – Ferde Lord, Prepare to Pay
C567 – Conquer Some, Destroy Some
C566 – Do You Think It's Safe?
C565 – Direct Breakdown from Torment
Chapter 564
C563 – Is it Really God's Punishment?
C562
Chapter 561
Chapter 560
C559 – Cicada, Praying Mantis, Oriole
Chapter 558 – Bear–san, Participates In The Two's Birthday Party (Part 1)
C558 – Glorious Warlord Avatar
C557 – Plague of Mara City
C556– Things Were Becoming Complicated
C555– Pearls Should Be Treasured
C554– An Incurable Poison!
C553– Strange Beastmen on the Plains
C552– A Sword's Symphony under a Moonlit Sky
Chapter 551 – Bear–san, Brings Mylene–san
C550 – Escaped From Bear–san
C549– More Importantly, It's Growing
C548– Only One Rule in This World
C547– Battle Invitation at the Cliff
C546– It Was Just Impossible
C545– A Big Sewing Needle
C544– Ariel Newmoon
C543– The Fire of War Has Been Lit
C542– Capturing the Ethereal Prince
C541– Maintain Balance of Power
C540 – Bear–san, Attends Birthday Party
C539 – Bear–san, Goes To Cereille's Residence To Talk
C538 – Bear–san's Blunder
C537 – Bear–san, Explains
C536– Profit beyond One's Imagination
C535– Too Embarrassing
C534
C533
C532
C531
C530
C529
C528
C527
C526
C525
C524
C523
C522 – Bear–san, Makes Bears
C521
Chapter 520 – Bear–san, Cheering for Shia. Part 2
C520
C519
C518
C517
Chapter 516
Chapter 515
Chapter 514
C513 – Bear–san, Goes To Cereille's House
Chapter 512 – Bear–san, Wins The Match
Chapter 511 – Bear–san, Having A Match With Cereille
Chapter 510
Chapter 509
Chapter 508
Chapter 507
Chapter 506
Chapter 505
Chapter 504
Chapter 503
Chapter 502
Chapter 501 – Bear–san, Brings Souvenirs From The Land Of Harmony
Chapter 500
Chapter 499
Chapter 498
Chapter 497
Chapter 496
Chapter 495
Chapter 494 – Bear–san, Goes To Eat Breakfast
Chapter 493 – Bear–san, Heads To The City
Chapter 492 – Bear–san, Goes To Bed
Chapter 491 – Bear–san Enters The Hot Spring
Chapter 490 – Bear–san, Plays In The Lake
Chapter 489 – Bear–san, Having A Barbecue Party
Chapter 488 – Bear–san, Calls Fina And Friends
Chapter 487 – Bear–san, Looks Around The Room
Chapter 486 – Bear–san, Enters The Mansion
Chapter 485 – Bear–san, Gets A Thank You
Chapter 484 – Bear–san, Gets A Mysterious Crystal
Chapter 483 – Bear–san, Returns To The Land Of Harmony
Chapter 482 – Bear–san, Takes A Break
Chapter 481 – Bear–san Returns To Crimonia
Chapter 480 – Bear–san, Talks To The King, Part 2
Chapter 479 – Bear–san, Talks To The King, Part 1
Chapter 478 – Bear–san, Puts Out A Bear House
Chapter 477 – The King, Heads For The Island
Chapter 476 – Bear–san, Explains To Fina and Shinobu
Chapter 475   – Bear–san Pushing Credit To Others
Chapter 474 – Fina, Taking Care Of Shinobu
Chapter 473 – Bear–san, Defeats The Orochi
Chapter 472 – Sakura, Crying
Chapter 471 – Bear–san, Learns Kagali–san's secret
Chapter 470 – Bear–san, Fights The Orochi, Part 2
Chapter 469 – Bear–san, Fights The Orochi, Part 1
Chapter 468 – The King Makes His Move
Chapter 467 – Bear–san, The Battle With Orochi Begins
Chapter 466 – Bear–san, Watching Over
Chapter 465 – Bear–san, Contacts Mumroot–san
Chapter 464 – Bear–san, Heads To The Buildings With Seals
Chapter 463 – Bear–san and Shinobu's respective battles
Chapter 462
Chapter 461 – Shinobu and Sakura's Thoughts
Chapter 460 – Swaying Bear and Hugging Bear's Battle
Chapter 459 – Bear–san, Protects The Seal
Chapter 458 – Bear–san, Sensing The Signs Of The Serpent's Resurrection
Chapter 457 – Bear–san, Checks The Seal
Chapter 456
Chapter 455 – Bear–san, Explains To Mumroot–san
Chapter 454 – Bear–san, Makes A Promise
Chapter 453 – Bear–san, Talks to Kagali–sama
Chapter 452 – Bear–san, Heads To The Island Of Reenes
Chapter 451
Chapter 450 – Bear–san, Meets The King
Chapter 449
Chapter 448 – Bear–san, Talks To Sakura–sama
Chapter 447 – Bear–san, Meets Sakura–sama
Chapter 446 – Bear–san, Listens To Shinobu's Story “Part 2”
Chapter 446
Chapter 446
Chapter 445 – Bear–san, Listens To Shinobu's Story. [Part 1]
Chapter 445
Chapter 445
Chapter 444
Chapter 444
Chapter 443
Chapter 443
Chapter 442
Chapter 442
Chapter 441 – 441 Bear–san, Buying Candy Crafts
Chapter 440 – 440 Bear–san, Improves Hugging Bear's Mood
Chapter 439 – 439 Bear–san, Listens To Shinobu's Story
Chapter 438 – 438 Bear–san, Eats Wagyū Beef
Chapter 437 – 437 Bear–san, Fights Kamaitachi, Part 2
Chapter 436 – 436 Bear–san, Fights Kamaitachi, Part 1
Chapter 435 – 435 Bear–san, Heads To The Village
Chapter 434 – 434 Bear–san, Receives A Request
Chapter 433 – 433 Bear–san, Buys Tatami Mats
Chapter 432 – 432 Bear–san, Enters The Hot Spring
Chapter 431 – 431 Bear–san, Discovers A New Land
Chapter 430 – 430 Bear–san, Serves Fruit Parfait
Chapter 429 – 429 Bear–san, Ends The Match
Chapter 428 – 428 Bear–san, Participates In A Match
Chapter 427 – Bear–san, Reunites With A Knight
Chapter 426 – 426 Bear–san Gets Caught By The Student Group
Chapter 425 – 425 Bear–san, Goes Out With Noa Part 2
Chapter 424 – Bear–san, Goes Out With Noa Part 1
Chapter 423 – 423 Bear–san, Goes Out With Shuri
Chapter 422 – Bear–san, Equips Bearmonite
Chapter 421 – Bear–san, Asks About Bearmonite
Chapter 420 – Bear–san, Becomes A Bear Cupid. Part 2
Chapter 419 – Bear–san, Returns to the Elf Village
Chapter 418 – Bear–san, Got Asked By Rikka–san
Chapter 417
Chapter 416 – Bear
Chapter 415 – Toya, Do Your Best. Part 3
Chapter 414 – Toya, Do Your Best. Part 2
Chapter 413 – Toya, Do Your Best. Part 1
Chapter 412 – Bear
Chapter 411 – Bear
Chapter 410
Chapter 409
Chapter 408
Chapter 407
Chapter 406
Chapter 405 – Bear–san Talks to Guildmaster
Chapter 404 – Bear–san, Goes To Watch The Trials
Chapter 403 – Bear–san, Goes For House Hunting
Chapter 402 – Bear–san, Slashes The Sword Once More
Chapter 401 – Bear–san, Taking A Social Studies Tour
Chapter 400 – Bear–san, Jumps Off
Chapter 399 – Bear–san, Heads To The Gate Of Trials
Chapter 398 Bear–san, Goes Shopping
Chapter 397 Bear–san, Buys Cooking Utensils
Chapter 396 – Bear–san, Shows Her Knife
Chapter 395 – Bear–san, Talks About Gordo–san and Ghazal–san
Chapter 394 – Bear–san Meets Rojina–san
Chapter 393 – Bear
Chapter 393 – Bear
Chapter 392 – Bear
Chapter 391 – Bear
Chapter 390 – Bear
Chapter 389 – Bear–san Talks to Jade
Chapter 388 – Bear
Chapter 387 – Bear
Chapter 386 – Bear–san got caught by Talia
Chapter 385 – Bear
Chapter 384 – Bear
Chapter 383 – Bear
Chapter 382 – Bear–san, Talks to Tirumina
Chapter 381 – Bear
Chapter 380 – Bear
Chapter 379 – 379 Bear
Chapter 378 – 378 Bear
Chapter 377 – Bear
Chapter 376 – Bear
Chapter 375 – 375 Bear
Chapter 374
Chapter 373
Chapter 372
Chapter 371
Chapter 370
Chapter 369
Chapter 368
Chapter 367
Chapter 366
Chapter 365
Chapter 364
Chapter 363
Chapter 362
Chapter 361
Chapter 360
Chapter 359
Chapter 358
Chapter 357
Chapter 356
Chapter 355 Bear–san goes around for greetings Part 2 Day 3
Chapter 355
Chapter 354 Bear–san, Goes Around for Greetings Part 1 Day 3
Chapter 354
Chapter 353
Chapter 352
Chapter 351
Chapter 350
Chapter 349
Chapter 348
Chapter 347 – Bear
Chapter 346 – Bear
Chapter 345 – Bear
Chapter 344 – Bear–san Invites Lurina
Chapter 343 – Bear–san, eats Bear
342 Bear-san measures Misa's sizes
341 Bear-san Holds A Solo Swimsuit Fashion Show.
340 Bear-san Checks the Swimsuits
339 Bear-san, Sleeps Twice.
338 Bear-san Holds Ice Cream Tasting Party.
337 Bear-san, Making Ice Cream.
336 Bear-san Goes to the Orphanage and Noa's House
335 Bear-san Heads to Anzu's shop.
Chapter 334
Chapter 333
Chapter 332 – Bear
331 Bear-san's Report Ends.
330 Bear-san, Goes to the Castle to Report.
Chapter 329
328 Bear-san, Buys a House.
Chapter 327 – 327 Bear
Chapter 326: Bear-san, Reports to Balima Part 2
Chapter 326 – Bear
Chapter 325
Chapter 324
Chapter 323
322 Bear-san, Makes A Deal.
Chapter 321: Bear-san, Reports to Balima Part 1
321 Bear-san, Reports to Balima Part 1
Chapter 320
319 I'm Worried About Bear-san. Karina's Point of View.
318 Bear-san, Makes Use of the Cheat Skills.
317 Bear-san, Fights the Big Scorpion.
316 Bear-san finds where currently the crystal plate map is.
315 Bear-san Fights the Scorpion.
Chapter 314
313 Bear-san, Enters the Pyramid.
312 Bear-san, Makes Karina Cry.
311 Bear-san, Contacts Fina & Departs for the Pyramid.
Chapter 310
Chapter 309
Chapter 308
Chapter 307
Chapter 306
305 Bear-san, Listens to the Tales of the Labyrinth.
Chapter 304
Chapter 303
302 Bear-san, Makes A Detour.
301 Bear-san Arrives in Dezerto City.
300 Bear-san Refuses Because It Cannot Be Dismantled.
299 Bear-san Meets Another Familiar Adventurers
Chapter 298
297 Bear-san, Switched Swaying Bear
Chapter 296
Chapter 295
Chapter 294
Chapter 293
Chapter 292
Chapter 291
Chapter 290.5
Chapter 290
Chapter 289
Chapter 288
Chapter 287
Chapter 286
Chapter 285
Chapter 284
Chapter 283
Chapter 282-283
Chapter 281 – Bear-san Finds Out What Happened After She Got Taken Away
Chapter 280 – Bear-san Gets Taken Away, Fina's Perspective
Chapter 279
Chapter 278
Chapter 277 – Bear-san Fights The Knigh
Chapter 276 – Bear-san Prepares for Battle
Chapter 275 – Bear-san Does Her Best for the Forscheroze Family
Chapter 274 – Bear-san Watches Practice Matches
Chapter 273 – Bear-san Watches Students Perform Magic
Chapter 272
Chapter 271-272
Chapter 270
Chapter 269
Chapter 268-270
Chapter 267 – Bear-san Changes Into A Uniform
Chapter 266
Chapter 265-266
Chapter 264 – Bear-san, Once Again, Learns About Fina's Real Dismantling Abilities
Chapter 263 – Bear-san Enjoys the School Festival, Part 2
Chapter 263
Chapter 262 – Bear-san Enjoys the School Festival, Part 1
Chapter 262
Chapter 261-262
Chapter 260 – Bear-san Meets a Princess
Chapter 259-260
Chapter 258 – Bear-san Gets Surrounded By Bear-sans
Chapter 257-258
Chapter 256 – Bear-san Fights Over Fina and Shuri
Chapter 255 – Bear-san Arrives at the Capital
Chapter 254
Chapter 253
Chapter 252
Chapter 251
Chapter 250 – Bear-san Persuades Cliff?
Chapter 249
Chapter 248 – Bear-san is Troubled by Princess Flora's Question
Chapter 247
Chapter 246
Chapter 245 – Bear-san Gets Her Picture Book Examined
Chapter 244 – Bear-san Does Some Taste-Testing
Chapter 243
Chapter 242 – Bear-san Rushes to the Capital
Chapter 241
Chapter 240
Chapter 239
Chapter 238
Chapter 237
Chapter 236
Chapter 235
Chapter 234
Chapter 233
Chapter 232
Chapter 231
Chapter 230
Chapter 229
Chapter 228 – Bear-san Fights the Cockatrice, Part 2
Chapter 228
Chapter 227 – Bear-san Fights The Cockatrice, Part 1
Chapter 227
Chapter 226
Chapter 225
Chapter 224
Chapter 223
Chapter 222
Chapter 221
Chapter 220 – Bear-san Reaffirms That Elves Are Indeed A Long-Living Race, Part 2
Chapter 220
Chapter 219 – Bear-san Reaffirms That Elves Are Indeed A Long-Living Race, Part 1
Chapter 219
Chapter 218
Chapter 217
Chapter 216
Chapter 215
Chapter 214
Chapter 213
Chapter 212 – Bear-san Negotiates with the Merchant – Part 2
Chapter 212
Chapter 211 – Bear-san Negotiates with the Merchant – Part 1
Chapter 211
Chapter 210
Chapter 209
Chapter 208
Chapter 207
Chapter 206
Chapter 205
Chapter 204
Chapter 203
Chapter 202
Chapter 201
Chapter 200
Chapter 199
Chapter 198
Chapter 197
Chapter 196
Chapter 195
Chapter 194-195
Chapter 193
Chapter 192
Chapter 191
Chapter 190
Chapter 189
Chapter 188
Chapter 187
Chapter 186
Chapter 185
Chapter 184
Chapter 183
Chapter 182
Chapter 181
Chapter 180
Chapter 179
Chapter 178
Chapter 177
Chapter 176
Chapter 175
Chapter 174
Chapter 173
Chapter 172
Chapter 171
Chapter 170
Chapter 169
Chapter 168
Chapter 167
Chapter 166
Chapter 165
Chapter 164
Chapter 163
Chapter 162
Chapter 161-162
Chapter 160
Chapter 159-160
Chapter 158
Chapter 157-158
Chapter 156
Chapter 155
Chapter 154 – Bear-san And The Cake Taste-Test, Part 2
Chapter 154
Chapter 153 – Bear-san And The Cake Taste-Test, Part 1
Chapter 153
Chapter 152
Chapter 151
Chapter 150
Chapter 149-150
Chapter 148
Chapter 147
Chapter 146 – Bear-san Dives Into The Mine, Part 6 – Mithril Golem Part
Chapter 146
Chapter 145
Chapter 144
Chapter 143 – Bear-san Dives Into The Mine, Part 4
Chapter 143
Chapter 142 – Bear-san Dives Into The Mine, Part 3
Chapter 142
Chapter 141 – Bear-san Dives Into The Mine, Part 2
Chapter 141
Chapter 140 – Bear-san Dives Into The Mine, Part 1
Chapter 140
Chapter 139
Chapter 138
Chapter 137
Chapter 136
Chapter 135
Chapter 134
Chapter 133
Chapter 132
Chapter 131.1
Chapter 131
Chapter 130
Chapter 129.2
Chapter 129.1
Chapter 129
Chapter 128.1
Chapter 128
Chapter 127
Chapter 126
Chapter 125
Chapter 124
Chapter 123
Chapter 122
Chapter 121-122
Chapter 120
Chapter 119
Chapter 118
Chapter 117
Chapter 116
Chapter 115 - Bear-san And The Two Children Take A Stroll, Part 2
Chapter 115
Chapter 114 - Bear-san And The Two Children Take a Stroll, Part 1
Chapter 114
Chapter 113
Chapter 112
Chapter 111
Chapter 110
Chapter 109
Chapter 108
Chapter 107
Chapter 106
Chapter 105
Chapter 104
Chapter 103
Chapter 102
Chapter 101
Chapter 100
Chapter 99
Chapter 98
Chapter 97
Chapter 96
Chapter 95
Chapter 94
Chapter 93
Chapter 92
Chapter 91
Chapter 90
Chapter 89
Chapter 88
Chapter 87
Chapter 86
Chapter 85
Chapter 84
Chapter 83
Chapter 82
Chapter 81
Chapter 80
Chapter 79
Chapter 78
Chapter 77
Chapter 76
Chapter 75
Chapter 74
Chapter 73 – Bear-san, Baker GET | Part 2
Chapter 73
Chapter 72 – Bear-san, Baker GET | Part 1
Chapter 72
Chapter 71
Chapter 70
Chapter 69
Chapter 68
Chapter 67
Chapter 66
Chapter 65
Chapter 64
Chapter 63
Chapter 62
Chapter 61
Chapter 60
Chapter 59
Chapter 58
Chapter 57
Chapter 56
Chapter 55
Chapter 54
Chapter 53
Chapter 52
Chapter 51
Chapter 50
Chapter 49
Chapter 48
Chapter 47
Chapter 46
Chapter 45
Chapter 44
Chapter 43
Chapter 42
Chapter 41
Chapter 40
Chapter 39
Chapter 38
Chapter 37
Chapter 36
Chapter 35
Chapter 34
Chapter 33
Chapter 32
Chapter 31
Chapter 30
Chapter 29
Chapter 28
Chapter 27
Chapter 26
Chapter 25
Chapter 24
Chapter 23
Chapter 22
Chapter 21
Chapter 20
Chapter 19
Chapter 18
Chapter 17
Chapter 16 – Bear-san's Rainy Day Off | Part 2 Author note:
Chapter 16
Chapter 15 – Bear-san's Rainy Day Off | Part 1
Chapter 15
Chapter 14
Chapter 13
Chapter 12
Chapter 11
Chapter 10
Chapter 9
Chapter 8
Chapter 7
C146 – Bear-san Dives Into The Mine, Part 6 – Mithril Golem Part
Chapter 6
C151– The Flaming Hand (Part 5)
Chapter 5
C143 – Bear-san Dives Into The Mine, Part 4
Chapter 4
C142 – Bear-san Dives Into The Mine, Part 3
C355 Bear–san goes around for greetings Part 2 Day 3
C354 Bear–san, Goes Around for Greetings Part 1 Day 3
Chapter 3
C16 – Bear-san's Rainy Day Off | Part 2 Author note:
Chapter 2
C15 – Bear-san's Rainy Day Off | Part 1
Chapter 1
CH Kuma
CH Ch
CH Ch
CH Kuma
Setting
Font
Arial
Georgia
Comic Sans MS
Font size
14
Background
Report
Donate
Oh o, this user has not set a donation button.
English
Español
lingua italiana
Русский язык
Portugués
Deutsch
Success Warn New Timeout NO YES Summary More details Please rate this book Please write down your comment Reply Follow Followed This is the last chapter. Are you sure to delete? Account We've sent email to you successfully. You can check your email and reset password. You've reset your password successfully. We're going to the login page. Read Your cover's min size should be 160*160px Your cover's type should be .jpg/.jpeg/.png This book hasn't have any chapter yet. This is the first chapter This is the last chapter We're going to home page. * Book name can't be empty. * Book name has existed. At least one picture Book cover is required Please enter chapter name Create Successfully Modify successfully Fail to modify Fail Error Code Edit Delete Just Are you sure to delete? This volume still has chapters Create Chapter Fold Delete successfully Please enter the chapter name~ Then click 'choose pictures' button Are you sure to cancel publishing it? Picture can't be smaller than 300*300 Failed Name can't be empty Email's format is wrong Password can't be empty Must be 6 to 14 characters Please verify your password again